鹿寨职场问答

  • 第一次接翻译任务,请问在鹿寨正确的工作方式是什么?

    18*******71
    2022-02-25
    3个回答
    119人关注
提交答案

全部回答 已有 3人回答

  • 13*******86 2022-02-25
    在线字典和搜索、百科等网络工具已经有人提过,我再说点别的。 1、约定好工作内容 图书翻译的话,应该有签订合同,规定好交稿时间和报酬支付方式。 虽然现在译书的回报很苦逼,但按合同来的话,总不至于义务劳动……另外,有实现约定好的死线也能督促自己安排好时间。 2、时间安排 基本上译上少说几页最多一章之后,对书稿难度的和自己的翻译速度基本就会有一个清晰的认识,按自己的节奏安排在死线之前完成就是啦。不同的章节可能难度不一,注意留出富裕时间。 预祝打败拖延症…… 3、关于合作
  • 15*******20 2022-02-25
    近义词同义词 英译汉的稿子,遇到英语单词,不仅得理解它的原意,还得用地道的中文译出来。但自己中文水平有限,往往靠百度和中文词典帮忙。 比如 知乎上到处可见的那个Excited,翻译成“兴奋的”好像缺点意思,这时候再问百度: 兴奋近义词: 振奋、兴盛、怡悦、高昂、振作、抖擞、欢跃、焕发、亢奋、得意、愉快、欢乐、快活、开心、痛快、快乐、感奋、兴隆、繁盛、茂盛、激动、喜悦、欢喜、乐意、高兴 再比如鼓舞的同义词: 激动、鼓吹、慰勉、煽惑、荧惑、驱策、策动、鼓励、推动、唆使、促进、勉励、激励、鼓动、鞭策、激发、怂恿、煽动、激劝
  • 13*******98 2022-02-25
    楼上答案都挺全了。再补充下翻译软件这条吧(推荐 Trados 或 MemoQ)。 译书这样大的工程量,最好是把原文导入翻译软件,好处主要有: 重复元素下次遇到可节省体力 质检校对,防止漏译,特别是数字 方便添加整理术语 万一断电,可读取软件记忆 再说下自己做项目的一般流程 问清要求:交稿时间/格式/软件/风格/标点/费率/地名人名/··· (干活之前问的越多,以后越轻松。完工之后再被客户或领导挑毛病就太费事了) 制定计划: 精确到小时,包括通读、初译、校对、整理术语。 精确到字数,比如上午翻500字,下午翻500字 (8 - 9:200字)
企业服务
费用标准
商务合作
联系我们
用户帮助
用户协议
隐私政策
联系方式
在线客服:800019119
客服电话:07733679588
客服邮箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客户端
与HR在线聊,入职更快
扫码下载APP