柳州翻译工资待遇怎么样 翻译工作需要什么条件

  • 作者:海月深深
  • 更新日期:
  • 阅读:1491

在目前国内比较出众的职业中,应该会有翻译工作的一席之地。很多人对翻译工作都非常尊崇。但是想要做到高薪的翻译工作,实力还是必须要很出众的。像英语翻译官,日语、法语等翻译官在国内就比较常见。这些翻译官如果做到国际翻译工作。薪资待遇是很不错的。那么在柳州做翻译怎么样呢?柳州翻译工资待遇怎么样呢?大家可以先大概了解一下国内各省份的英语翻译年薪多少,或者其它语种的翻译工作待遇。就能知道大概得数据啦。那么小编今天就为大家列出一些参考数据,大家一起来看看吧。

一、柳州翻译工资待遇怎么样

以上是桂聘网小编截取的柳州翻译工资待遇情况,大家可以做下参考:

二、 翻译工作需要什么条件

首先,做好翻译就要:精通外语

我国的翻译多是“拿来主义”,而企业翻译不仅是“拿来主义”,而且也是“送出主义”。不管是“拿来”,还是“送出”,都要求译者必须具有熟练运用外语的能力,并对外语的文化背景知识有相当的了解。只有这样,才能正确理解,并保证选词客观、准确、简洁。

如果译者对语法结构理解不当,或对词义理解不当,就会直接造成误译。

例如下面这句中文翻译英文内容:

中文:在装配工作中,我们不需要什么帮助。

原英文翻译:In assembly work we do not need any help.

改后英文翻译:In assembly work we need little help.

翻译解析:原译文不合英美习惯。英美人士往往喜欢用形式上肯定而内容上否定的表达方式, 因此,改译就更接近于英美习惯表达法。

其次:要掌握良好的中文

有一个外国的汉学家曾经说过:“汉语……具有一个几乎是取之不尽,用之不竭的表现方式的宝库,可以描绘任何最细致的感情色彩,常常有些词语,在欧洲语文的翻译中好像都是一些同义词,但在汉语原文中却很容易把它们区别开来。”(高名凯,《现代汉语外来词研究》, 文字改革出版社,1958 年,第 19 页)外国语言学家从语言的对比研究中发现汉语是伟大的语言宝库。我们企业翻译工作者成天回旋于“宝库”内外,如能勤奋谨慎,刻苦钻研,一定能从祖国语言中吸取更多的养料,提高自己的语言理解力和表达能力,减少文字差错。汉语水平的高低,直接影响到翻译工作的效率和质量。因此,企业翻译工作者除了要努力熟谙相关的外语外,必须加强汉语素养。在翻译实践中,由于汉语水平低而出现的问题比比皆是。

在英译中中,常常出现的问题是:

①中文表达能力不强,词不达意;

②照搬辞典释义,句子结构原封不动;

③中文虚词使用不当;

④中文修辞欠缺,译文干巴平淡。

最后就是要具备专业的翻译知识

“翻译工作者至少得具备三个基本条件。第一是对原文的真正理解,这是外语水平。第二是对所译东西(文史、科技……)必须是内行。……这是专业素质问题。第三是中文要能运用自如,有高超的表达能力,这是中文造诣问题。我们认为,要在企业里做好翻译工作,第二个条件就显得尤为重要。

三、翻译工作就业前景分析

目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了翻译和同声传译,特别是同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。但翻译、同声传译人才属于全球稀缺人才,也是难培养的人才之一。

全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。目前国内市场紧缺五类翻译人才,分别为科技口译、会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译。中国的翻译服务市场正在急速膨胀。目前各类专业翻译公司注册企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。

仅在上海,注册的翻译公司就有200多家。翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好。

以上就是桂聘网小编为大家解答的关于柳州翻译工资待遇怎么样的内容啦。在柳州做翻译的薪资情况当然还是要看个人资历,以及翻译的语言种类来区分薪资待遇的。像英语这个语言的翻译工作需求就比较多,就业机会也比较多一些哦。


*此图文内容为非商业目的之用的采编、转载、分享,版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请联系我们删除。
标签:

上一篇:桂林力源粮油食品集团收入高吗 桂林力源粮油食品集团有限公司

下一篇:桂林销售行政待遇如何 销售行政职责