鹿寨职场问答
想找一份满意的工作?
-
在鹿寨做一名俄语翻译是怎样的体验?
13*******85 2022-07-12 3个回答 77人关注
全部回答 已有 3人回答
-
13*******01 2022-07-14第一开始会觉得兴奋,有趣。 一切都需要通过你来跟别人打交道, 会有成就感,也会受到别人的尊重。 这个时候进步很快,口语和笔译。 如饥似渴一样想补充自己的知识储备, 然后做什么都干劲儿满满。 之后,渐渐发现, 原来翻译,有的时候只是翻译, 许多事情做不了主,也由不得你做主。 尤其,遇到沟通不畅,或者有问题出现的时候, -
13*******83 2022-07-12感谢为我点赞和评论的亲们,突然想补一点感想。 以前工作时,心里默认所有人都是好人,真心可以换到真心。可是现实却突然给我插了几刀,第一刀很疼,后面就没有那么疼了。 回到做俄语翻译的体验上来,所以需要时时清醒地认识到自己的职责和位置,是翻译就只做好翻译的职责,好心有时并不会带来好结果;如果考虑职业生涯长远的发展,可惜的是,俄语翻译这个岗位的天花板有点矮,适用性很窄,在一个专业领域的经验并不能有效转化为职场上的砝码或是晋升的资历。 以后有点不想再做俄语翻译了,心太累了。 -
13*******85 2022-07-12光鲜是别人可以看见的,辛苦是只有自己知道的。 从大学接触俄语开始算,距今快有10年了,作为专职的俄语翻译累计起来也有3年多了,一路走来,还是很有感触的。 因为本人不太喜欢外贸、导游类,因此找工作侧重于科技俄语翻译,从原来的化学、新材料、装备制造等各领域技术口译与笔译到现在主要侧重于金属冶金翻译,发现总有很多新的东西需要去学习了解,需要很强的责任心对自己翻译的东西负责,需要慢慢找到自己的位置。 翻译的难度等级为:日常口语交流<普通商务接待<专业技术翻译;同内容情况下笔译<交传<同传; 作为翻译,仅仅懂得语言是远远不够的,还需要良好的心理素质(大会翻译不怯场不卡壳)、良好的应变能力(即使没听懂也能把场面撑住)、丰富的知识储备(对俄罗斯各方面情况能言之有物,对理工类有一定了解、冷场或闲聊时可以调动气氛)以及对事情项目的整体把握能力(要达到什么结果)。
相似问题
-
13*******43 2022-07-12 -
13*******51 2022-07-12 -
15*******95 2022-07-12 -
13*******11 2022-07-12 -
18*******44 2022-07-12
热门问答
-
1
工厂里的销售内勤、统计员、计划员、发货员在鹿寨分别是做什么工作的?哪个工作好干一点?
3个回答 566人关注 -
23个回答 384人关注
-
3
最后一年去实习,面试或者投简历时要不要主动说明自己是实习生啊?
2个回答 471人关注 -
43个回答 560人关注
-
51个回答 477人关注